< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalms 119 >