< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.

< Psalms 119 >