< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.