< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Psalms 119 >