< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< Psalms 119 >