< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalms 119 >