< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Psalms 119 >