< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.