< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalms 119 >