< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >