< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.