< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psalms 119 >