< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Psalms 119 >