< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >