< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »