< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalms 119 >