< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >