< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.