< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Psalms 119 >