< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。