< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalms 119 >