< Psalms 118 >

1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 O Lord, save me: O Lord, give good success.
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.

< Psalms 118 >