< Psalms 116 >
1 I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
2 Because he hath inclined his ear unto me: and in my days I will call upon him.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
3 The sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow: (Sheol )
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol )
4 And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
5 The Lord is merciful and just, and our God sheweth mercy.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
6 The Lord is the keeper of little ones: I was little and he delivered me.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
7 Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
8 For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
9 I will please the Lord in the land of the living.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
10 I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
11 I said in my excess: Every man is a liar.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
12 What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
13 I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
14 I will pay my vows to the Lord before all his people:
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
16 O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
17 I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
18 I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people:
-(we vèsè pwochen)
19 In the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!