< Psalms 116 >
1 I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer.
Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2 Because he hath inclined his ear unto me: and in my days I will call upon him.
Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3 The sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow: (Sheol )
Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
4 And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5 The Lord is merciful and just, and our God sheweth mercy.
Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6 The Lord is the keeper of little ones: I was little and he delivered me.
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7 Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.
Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8 For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9 I will please the Lord in the land of the living.
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10 I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.
Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11 I said in my excess: Every man is a liar.
Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12 What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me?
Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13 I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14 I will pay my vows to the Lord before all his people:
Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:
Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17 I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18 I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people:
Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19 In the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem.
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.