< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 Because he remembered not to show mercy,
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.

< Psalms 109 >