< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 Because he remembered not to show mercy,
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.

< Psalms 109 >