< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
16 Because he remembered not to show mercy,
Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.

< Psalms 109 >