< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
16 Because he remembered not to show mercy,
Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.

< Psalms 109 >