< Psalms 109 >
1 Unto the end, a psalm for David.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 Because he remembered not to show mercy,
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.