< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Because he remembered not to show mercy,
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Psalms 109 >