< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Because he remembered not to show mercy,
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.

< Psalms 109 >