< Psalms 109 >

1 Unto the end, a psalm for David.
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Because he remembered not to show mercy,
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.

< Psalms 109 >