< Psalms 109 >
1 Unto the end, a psalm for David.
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Because he remembered not to show mercy,
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。