< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!