< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.