< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.