< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.