< Psalms 107 >

1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Psalms 107 >