< Psalms 107 >

1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.

< Psalms 107 >