< Psalms 107 >

1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Psalms 107 >