< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.