< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
又饥又渴, 心里发昏。
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。