< Psalms 107 >

1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.

< Psalms 107 >