< Psalms 107 >

1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.

< Psalms 107 >