< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«

< Psalms 106 >