< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!