< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!