< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

< Psalms 106 >