< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalms 106 >