< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.